Termout.org logo/LING


Update: February 24, 2023 The new version of Termout.org is now online, so this web site is now obsolete and will soon be dismantled.

Lista de candidatos sometidos a examen:
1) translator education (*)
(*) Términos presentes en el nuestro glosario de lingüística

1) Candidate: translator education


Is in goldstandard

Evaluando al candidato translator education:



translator education
Lengua:
Frec: 16
Docs: 9
Nombre propio: / 16 = 0%
Coocurrencias con glosario:
Puntaje: 0.197 = ( + (1+0) / (1+4.08746284125034)));
Candidato aceptado

Referencias bibliográficas encontradas sobre cada término

(Que existan referencias dedicadas a un término es también indicio de terminologicidad.)
translator education
: 14. Rodríguez-Inés, P. (2013). Electronic target-language specialised corpora in translator education: Building and searching strategies. Babel, 59(1), 57-77.
: 20. Kiraly, D. (2000). A Social Constructivist Approach to Translator Education; Empowerment from Theory to Practice. Manchester, UK: St. Jerome Publishing.
: Frankenberg-García, Ana y Diana Santos. (2003). Introducing COMPARA, the Portuguese-English parallel corpus. En Federico Zanettin, Silvia Bernardini y Dan Stewart (Eds.). Corpora in Translator Education. Manchester: St. Jerome, 71-87.
: Kiraly, D. 2000. A Social Constructivist Approach to Translator Education: Empowerment from Theory Practice. Manchester/Northampton: St. Jerome.
: Pacheco Aguilar, R. (2016). The question of authenticity in translator education from the perspective of educational philosophy. In D. Kiraly (Ed.), Towards Authentic Experiential Learning in Translator Education (pp. 13-31). Göttingen, Germany: V&R.
: Zanettin, Federico; Silvia Bernardini y Dominic Steward. (2003). Corpora in translator education, Manchester/Northampton, MA: St. Jerome.